查看原文
其他

口译圈“王者”们来了!跟着AIIC这些大神,在线学同传!

更多精彩尽在👉 广州策马翻译 2022-10-02


 同声传译 

Simultaneous Interpreting








简称同传

指的是译员在不打断讲话者讲话的情况下,将内容 实时口译 给听众的一种翻译方式。


Question:

   你想成为一名优秀的   

   同传译员吗?  


随着中国与世界交流的日益频繁中国国际地位的显著提高,在中国召开的国际会议直线上升, 英汉互译的同传译员处于奇缺状态 ,会议旺季的业务可谓应接不暇,日薪高达数千至上万不等。

由于工作环境多为高端国际会议场所、服务对象多为全球各界名流、工作时间极其灵活自由,同传译员已成为更多英语学习爱好者的首选理想职业

   口译小白如何入门同传?  

   专业同传译员需具备何种素质?  

   如何掌握“同传黄金法则”?  

   。。。  



策马2021

 周末AIIC同传线上课程 

  带你走入同声传译员的世界!


马2021周末AIIC同传线上课程,旨在遵循国际高标准、实现翻译教育与翻译市场的有机接轨,将受训者打造成胜任国际会议同声传译的专业优秀译员,确保毕业学员与方兴未艾的国际会议口译市场无缝衔接。本课程由张光波老师、Emma老师、Angie老师3国际会议口译员协会(AIIC)会员全程执教!


 什么是AIIC? 

国际会议口译员协会




AIIC (International Association of Conference Interpreters),即国际会议口译员协会,是会议口译职业全球性专业协会,其身份被广泛认为是对会议口译员的专业认定。


AIIC负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制定其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,推广会议口译最佳实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇。


戳这里了解更多👉AIIC译员,口译中的“必胜客”!




如果你是……

希望增强英语听说能力、了解并学习口译技巧与方法,扩展背景知识的职场人士;

拟于未来入职担任口译职位或从事口译领域工作的大学本科或研究生;

希望提升口译水平并打造口译优势、实现职业突破和升级的口译从业人员。


    千万别犹豫!  

   三位AIIC大神带你学同传!  

    赶!紧!报!名!   



 授课师资 

策马周末AIIC同传线上课



Grouphorse Translations

张光波老师

AIIC会员

策马独家译训师

策马独家译训师,联合国国际海事组织中文组同传,国际会议口译员协会(AIIC)会员,欧盟委员会认证一级译员,欧洲议会认证一级译员,曾为G20峰会、联合国系统各组织及中外国家元首及政府首脑(联合国秘书长古特雷斯、美国前总统奥巴马、英国前首相卡梅伦、加拿大总理特鲁多、联合国前秘书长潘基文、欧盟委员会主席冯德莱恩、欧盟委员会前主席巴罗佐等)提供口译服务。


 


▲ 张光波(左三)为中欧高层担任口译

▲ 张光波老师带领策马学员在国际组织实习

▲ 张光波老师往期课堂及指导实践



Grouphorse Translations

Emma老师

AIIC会员

策马独家译训师

策马独家译训师,国际会议口译员协会(AIIC)会员,加拿大约克大学会议口译硕士专业讲师,拥有多年授课经验,持有上海外国语大学高级翻译学院会议口译(CI)证书(优等荣誉毕业);曾为加拿大现任总理特鲁多、前任总理克雷蒂安等众多加方政要担任口译;服务于联合国维和部长级会议、《蒙特利尔议定书》缔约国会议等众多大型高端国际组织与会议。



▲ Emma老师担任联合国会议同传 

▲ Emma老师为加拿大现任总理特鲁多提供同传

并出现在其社交动态中



▲ Emma老师与加拿大约克大学的口译学生合影


Grouphorse Translations

Angie老师

AIIC会员

策马独家译训师

策马独家译训师,国际会议口译员协会(AIIC)会员,欧盟译员,英国外交部中英译员,陪同多位英国和欧洲国家领导人进行国事访问,也在本世纪中国历任总理的访英行程中为双边领导人担任翻译;英国密德萨斯大学、萨里大学口译硕士专业兼职讲师(2010-2015年),服务过的国际组织和大型会议包括:欧盟、世界经济论坛(达沃斯冬季论坛)、奥运会(伦敦、里约热内卢、索契)、汉堡峰会等。


 

▲ Angie老师(中)为英国财政大臣乔治·奥斯本与华为董事长任正非担任口译


▲ Angie老师为达沃斯冬季论坛担任口译

▲ Angie老师(右二)为中英高层领导人担任口译


 课程特色 

策马周末AIIC同传线上课



策马同传学员将接受围绕同声传译的全方位深度训练。授课和练习材料多为国际会议真实案例,确保学员在掌握技能的同时深入掌握当前国际会议高频涉及的各类主题的背景知识,并适应多元化口音。


学员将在策马译训师组织的结业考核中进行同传仿真训练并得到充分指导,同传专题练习均为当前国际会议涉及的重要领域和最新议题。课程中还将系统讲解国际会议口译的会前准备策略。


课程紧扣应用型同传技能,高度注重对学员同传实操能力的扎实训练,以技能习得、方法解析、经验指引为线索,通过全真训练,“一站式”帮助学员构建同传思维,掌握同传技法,铸就同传素养。


1

 译界权威师资 会议口译职业唯一全球性专业协会AIIC会员执教


2

 实战型导向 

拒绝一切空洞的理论说教,聚焦一应高频性热门领域


3

 科学性指导 

逐一针对性指导精确把脉,熔互动性、趣味性和专业性于一炉


4

 高效率入行 

最大程度缩短孵化时间,彰显“策马系”核心战力




 课程安排 

策马周末AIIC同传线上课



 授课日期 

10月30日-11月28日,每周六、周日上课。

(10月30、31日;11月6、7、13、14、20、21、27、28日)


 授课形式 

线上直播,实时互动


 课程费用 

29900元(含学费、资料费)

*开课当天2小时内不满意可以全额退款


 惊喜福利 

① 全国范围重修AIIC同传班仅需5900元/期

一年之内可免费重听策马全国开设的周末/周中/寒暑假常规同传班


策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码

添加课程顾问咨询报名




 结业证书 

策马周末AIIC同传线上课



 同声传译结业证书 

◈ 结业考核后,策马将为学员颁发 同声传译证书 (联合国训练研究所上海国际培训中心认证)

◈ 结业考核后,优先推荐成为策马全球翻译中心的储备译员


联合国训练研究所(U. N. Institute for Training and Research),简称UNITAR,根据联大1963年12月11日1934号(X VIII)决议成立。联合国训练研究所是由联合国大会直属的事务执行机构,主要承担联合国系统中的训练和研究两项职能。联合国训练研究所执行主任由联合国助理秘书长Nikhil Seth先生兼任。联合国训练研究所在全世界范围内设有直属单位UNITAR-CIFAL,UNITAR-CIFAL全球网络由16个国际当局和领导人培训中心组成。这些中心设在亚洲、欧洲、美洲、非洲、澳大利亚和加勒比。该网络在世界各地提供创新培训,并成为政府官员、私营部门和民间社会之间交流知识的中心。其中联合国训练研究所上海国际培训中心(UNITAR-CIFAL SHANGHAI)设立在中国,是中国境内唯一的联合国训练研究所直属国际培训中心。

联合国训练研究所CIFAL主任Alexander A. Mejia(中)一行到访策马



策马集团是联合国官方供应商(ID:496547)。作为翻译端和培训端的集成者,对行业的变化尤为敏感,对人才所需能力和素质感受深刻,从而将市场对人才的需求切实融入人才培养的全过程,通过提供高端实践机会,整合全球导师资源,大幅提升学员的技术素养和实践能力,有的放矢地培养全球语言服务市场所紧缺的会议口译人才。


“策马翻译培训”高度重视学员口译实践,凭借丰富的国际会议口译业务资源,创造性地将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接。从APEC峰会到G20峰会,从联合国会议到中国国际进口博览会,从中欧企业家峰会到中澳企业家峰会......从优秀学子中遴选佼佼者亲临境内外一线投身顶级翻译实战及观摩,累计人次已逾两千人。



   扫描下方二维码    

   立即开启同传之旅!  

下一个AIIC译员,就是你!


策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码

添加课程顾问咨询报名





 CATTI口译课全新改版啦!
 带你一举扫清CATTI口译备考障碍!
点击图片了解详情 ▼ 





广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点分享

点收藏

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存